200字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
200字范文 > “青山一道同云雨 明月何曾是两乡”日本救援物资上的古诗 亮了

“青山一道同云雨 明月何曾是两乡”日本救援物资上的古诗 亮了

时间:2024-04-03 04:41:28

相关推荐

“青山一道同云雨 明月何曾是两乡”日本救援物资上的古诗 亮了

刚开始,似乎打击就一个接着一个,澳大利亚连绵的山火,致使5亿动物丧生,古巴7.7级地震,乌克兰飞机坠毁,美国流感,菲律宾火山爆发,中国爆发新型冠状病毒引发的肺炎疫情。这似乎是个糟糕的开年,每个人都希望能够重启。但我们知道,不可能重启,只能面对。

在这场疫情当中,全人类没有旁观者,守望相助才能够更好更快地度过难关。在这里还是想要表扬一下我们的邻居——日本。

虽然他们以前做得不好,但是这次却还是有些人情味的。其它我们不谈,只谈一谈这次的抗疫医疗物资,每份物资上都标有一联古诗词。这个的确是很有心思。

比如:日本舞鹤市给友好城市大连捐赠的医疗物资,上面附赠的唐诗:青山一道同云雨,明月何曾是两乡

作为中国人,我们当然得知道这联唐诗的出处。

出自唐代:王昌龄《送柴侍御》沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

王昌龄这首送别诗有别于其他的送别诗那种哀怨,一种洒脱、轻快、乐观的感觉流注笔端。这位姓柴的朋友要去的地方是武冈,而此时王昌龄在龙标。王昌龄说:

你看,龙标和武冈通过沅水相接,所以我送别你不会觉得有离别的感伤。你我两地之间的青山沐浴着相同的雨露,抬头仰望,是同一轮明月啊。

而日本汉语水平考试HSK事务局支援湖北的抗疫物资上贴着“山川异域,风月同天”

这的确是日本一位皇族长屋王所写,不过是写在唐朝。在唐明皇时期,长屋王造了千件袈裟,上面都绣上了这句佛偈,送给中国的僧人。

根据《宋高僧传》当中记载,鉴真法师听说了捐赠袈裟这件事,而且看到来求佛法的日本僧人非常勤勉,于是默许了去日本传佛法。这就是著名的鉴真东渡。

《绣袈裟衣缘》唐代:长屋山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘。

《绣袈裟衣缘》就是当初长屋王秀在袈裟上的佛偈。虽然我们在不同的地方,但我们吹着相同的风,沐浴着同一片蓝天,仰望着同一轮月亮。我希望诸位大德,能一起缔结来世的缘分。

除了HSK,还有日本医药NPO法人仁心会等四家机构联合捐赠给湖北一批物资,上面写着:岂曰无衣?与子同裳。

这句出自《诗经.秦风.无衣》先秦:佚名岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

怎么说没有衣服穿呢?我愿意把长袍与你分享。君王要去打仗,修整我的戈和矛,你仇恨的就是我仇恨的!

怎么说没衣服穿呢?我愿意与你分享我的汗衫,君王要去打仗,我修整好我的矛和戟,和你并肩作战!

怎么说你没有衣服穿呢?我愿意和你同穿那战袍,君王要去打仗,我修整好我的铠甲和兵器,和你一起出发!

虽然这首诗很简单,但是从诗里透露出的那种同仇敌忾,共同进退,同生共死、患难与共的精神不禁让人振奋。

日本深受汉文化尤其是唐文化的影响,在这次抗击新型冠状病毒引发的肺炎疫情当中捐献物资上附赠的这几联古诗,确实亮了。

感谢品读,你的留言和点赞对我很重要。

本文所用图片均来源于网络,若有侵权,请联系我删除。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。