徐贞敏 Jami Proctor Xu,美国著名诗人,翻译家。著有中文诗集《轻轻的闪光》《突然起舞》和英文诗集《蜂鸟点燃了一颗星星》。翻译的诗集有吉狄马加《火里的词语》。 诗歌和翻译的作品在美国、中国、印度和孟加拉等国家发表。
▊水中的微光:黄梅,核桃溪
——致潘国东
爸,
你今天将离开我们
我睁开眼睛游泳时有这种感觉
在晃动的黄光中
我陪伴你的灵魂
游到不同的蓝接触的那条横线
.
我们没有你母亲的照片
我从未见过
她的面容
但是我感觉到她和我们一起
在这里,就连她的表情
也在水中
.
天上之天
黄光也触及
她叫你回来
.
黄光说:
你为出生曾经游向东
为进入阴水羊年
月圆,雪正落下
烟花的橙色光落入
冻结的麦田
冻结的稻田
.
一条生命融入这世界的微光
现在,在阳木马年
我们一起游向光阴
你开始慢慢离去
吉林省娱道文化传媒
“献给父母的诗”主题诗歌全国征稿组委会