200字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
200字范文 > 救猫咪:电影编剧指南读后感精选

救猫咪:电影编剧指南读后感精选

时间:2023-08-23 20:04:25

相关推荐

救猫咪:电影编剧指南读后感精选

《救猫咪:电影编剧指南》是一本由[美] 布莱克·斯奈德著作,浙江文艺出版社出版的平装图书,本书定价:49.8,页数:232,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《救猫咪:电影编剧指南》读后感(一):别把孟影翻译的《救猫咪:电影编剧指南》与王旭峰翻译的《救猫咪:电影编剧宝典》混淆了

之前有浙江大学出版社出的《救猫咪》三部,其中第一部叫《救猫咪:电影编剧宝典》由王旭锋译,对比多看上这部是今年一月由浙江文艺出版社出版的,无论翻译语言的流畅性、行文的逻辑还是词语翻译的准确性,这位孟影都要高出几个档次。王翻译的词不达意,语言混乱,简直读不下去。 比如第一章最重要的概念:梦影的翻译:“它讲的是什么”是我们写剧本的唯一起点。而王旭峰翻译成:“电影故事”是编剧开始的唯一起点。 "电影故事”是个什么鬼?莫名其妙! 孟影还翻译了《好莱坞编剧的生意经:教你写出制片、导演、演员都想买的高分剧本!》、《哈佛短篇小说写作指南》

我是看到评论有人把这本书当成王翻译的,并狠批王翻译的狗屁不通。千万注意分清,孟影翻译的叫《指南》,精准、流畅!

《救猫咪:电影编剧指南》读后感(二):如何写出讨喜的作品 指南

本来是抱着学习点知识,以便更好地看新番的。没想到里面说的活脱脱就是一部商业/卖座影视作品的操作指南,不仅能更好了解影视作品,还能让人思考如何讲好一个讨喜的故事。

里面提到有一点非常有趣:写好你的一句话故事。

要让你的电影剧本,能在一句话中说明白。刚看到这个的时候我非常不理解,一个多小时的影视作品如何能用一句话讲明白啊?这不是为难人嘛。但作者说,你要抓住投资人、观众的眼球,你就必须能更好、更快、更有创意地告诉别人“它讲的是什么”,如果别人听到的第一反应是:“我怎么没想到这个?!”或者“还有这种操作?”,那么它就是成功的一句话故事,往往证明着它拥有一个吸引观众的亮点。

不得不说,在这方面日本轻小说和番剧最喜欢用。就好比说10月番里就有一部:《因為不是真正的夥伴而被逐出勇者隊伍,流落到邊境展開慢活人生》。好家伙,直接把一句话故事放标题里了。还有1月番里的《与变成了异世界美少女的好友一起冒险》,就能让观众不禁想象自己与变成了美少女的兄弟穿越到异世界冒险,究竟会有多离谱。

吸引得了观众,才能成为一部好的商业作品。

《救猫咪:电影编剧指南》读后感(三):第三幕硬写的困境?不至于,在创意阶段就应该规避这个问题。

作者的方法是先有创意,再有主角,再用主角的内在历程需要推剧情。这是一类主角驱动思路。主角驱动能让情节按照主角内在需要确定的语义顺序进展,本书用词“失去一切”、“灵魂黑夜”就是这种主角中心情节语义的表达。但当我们构思主角发现和回应外部遭遇的过程时,还期望:遭遇之间要有关联,可以有干扰线索,但最终能体现一个目的,或是一条简洁的世界观法则。

第三幕的看点正在于后者的满足。虽然主角动作的升级很重要,他在最后一击前决胜的领悟很重要(可以牵扯出主角背景故事意义翻新,银河护卫队星爵妈妈的拉手请求),可是在第三幕里有一个更大的动量要考虑,那就是关于对手角色的多重揭露、真相和阴谋的揭开、未然悬念的设置。所以应该反向来,先有世界观,再有反派的动机、行动逻辑,再有“那件事”,然后再让“那件事”的余响触及一个合适的主角,《唐人街》就是这样做的。《傲慢与偏见》后半也采用对手角色驱动,达西是谁、达西做了什么,角色的最重戏份压在这里。

本书先确定的一句话创意为什么不是这种工作?因为它确定的是中间点以前的”玩耍时间“,也可以称为”固有印象高潮“。它是你从《傲慢与偏见》标题就可以望见的,傲慢性格与偏见性格的不对付,必然在中点以前、第一情节点后完成充分讨论,不同故事之间不同的是这种玩耍时间的剩余是什么,比如爱情故事通常在这里形成一方对另一方有意思。以上都不参与构建第三幕要求的“转折高潮”。

《救猫咪:电影编剧指南》读后感(四):【每天一本书】0805,D173,《救猫咪》,评分5

这是一本教你如何编剧、如何写故事的书。

01 一句话

你必须能用一句话说清,你的故事是什么。如果不能用一句话说清楚,那就是说明你还没想明白自己到底要写什么故事。

02 归类型

你写的故事最像10种故事类型(屋里有怪物、金羊毛、愿望成真、陷入困境、人生变迁、伙伴情谊、推理调查、傻瓜获胜、体制之下、超级英雄)中的哪一种。

03 创作锦囊:

(1)救猫咪

说的是,当主角出场的时候,编剧必须要让他先做点儿什么,使观众建立起跟他的情感联系;比如说,如果观众看到主角从树上救下来了一只猫咪,就更容易对他产生好感。

(2)要展示,不要说

这是我们在写作的时候经常会犯的错误。为了省事,会直接让角色替我们给观众解释故事背景和情节。

角色们说的话,其实都不是正常人在同样处境下会说的话,而是编剧想告诉观众的话。所以才会显得又假又拖沓,让人浑身不舒服。

(3)转折

如果把故事创作,看作是你在和观众赛跑的话,一旦观众猜到了下面的剧情,就等于他超过了你,也就不会再被你牵引。你的故事就失败了。怎么避免这种情况的发生?答案就是,转折。

《救猫咪:电影编剧指南》读后感(五):别把孟影翻译的《救猫咪:电影编剧指南》与王旭峰翻译的《救猫咪:电影编剧宝典》混淆了

之前有浙江大学出版社出的《救猫咪》三部,其中第一部叫《救猫咪:电影编剧宝典》由王旭锋译,对比多看上这部是今年一月由浙江文艺出版社出版的,无论翻译语言的流畅性、行文的逻辑还是词语翻译的准确性,这位孟影都要高出几个档次。王翻译的词不达意,语言混乱,简直读不下去。 比如第一章最重要的概念:梦影的翻译:“它讲的是什么”是我们写剧本的唯一起点。而王旭峰翻译成:“电影故事”是编剧开始的唯一起点。 "电影故事”是个什么鬼?莫名其妙! 孟影还翻译了《好莱坞编剧的生意经:教你写出制片、导演、演员都想买的高分剧本!》、《哈佛短篇小说写作指南》 我是看到评论有人把这本书当成王翻译的,并狠批王翻译的狗屁不通。千万注意分清,孟影翻译的叫《指南》,精准、流畅! 对比原版前三章,王那不叫翻译,估计就是用百度谷歌翻译出来的,而且机器翻译后直接copy,自己也不看看语句通不通顺,总之就是狗屁不通。

仅举一例:As screenwriters with a great idea for a movie, the job of creating heroes that will lure an audience into our world is unique. We have to create audience stand-ins that resonate for our target market AND serve the needs and goals of our story.

孟影:作为一个心怀伟大创意的编剧,创作角色这项工作是很独特的,你创造的角色要能吸引观众进入我们故事中的世界。他不仅要让目标市场的观众产生共鸣,还要为故事的目标和需求服务。

王旭峰:当编剧的电影创意很不错时,把观众吸引到故事世界中的主角塑造工作,是至关重要的。我们必须创造出能引起目标观众共鸣的观众替身,并且满足故事的需求和目标。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。