御守是日本的还是中国的?
1
有朋友给我看大陆一些寺庙附近推销“御守”的广告。
招牌也大喇喇地写着御守。
我一看,非常吃惊。
御守,不就是日文吗?
怎么大陆的古寺街区,在卖日本御守?
这是什么东西?
2
御守是什么?
日文守り(mamori),是「守护」、「保护」的意思。再加上御字后(omamori),代表敬语的形式。
在日文中,其实就是护身的意思。
来历,当然就是中国的平安符,护身符。
就是中国传入的。
而御守这两个虽然是中国字,却不是中国自己的用法。
3
佛教传入中国之后,开始不断的中国化。
而日本佛教是从中国传入的,人所共知。
所以,日本寺庙的元素,绝大多数来自中国。
包括平安符跟求签,都是中国元素。
中国人会去庙里,为自己或家人求平安符或护身符。
日本人去庙里买御守。
如今,大陆古寺街区卖御守,是忘记了中国人自己的文字?
还是文化断层,不知道应该怎么称呼平安符?还是追随哈日族?
当地的管理单位,或是寺庙,要不要提醒一下?
4
也许我孤陋寡闻,也许我不学无术。
但御这个字,在中国,可是皇上专用。
平安符怎会称之为御守呢?
即使在台湾这样媚日的地方,我真没见过寺庙使用御守这两个字。
信徒可以求平安符。
寺庙的文创部门,也有通用的平安符,护身符可以买。
但大家都知道御守这两个字是日文。
大陆的古街区,是不知道呢?还是刻意模仿日本寺庙呢?
不论是无知,还是模仿,都让人心痛。
5
很多日文,虽是汉字,但不是中国用语。
就如同,鸟居就是日文。
尽管鸟居的来源,也是源自中国的牌楼。
日本和服也是来源于中国。
但总不能拍唐朝戏剧,让演员穿和服上阵。
毕竟已经日本化了。
6
真正求平安符跟求签,是有一个虔诚的宗教仪式的。
中国式的平安符与签诗,跟日本的也不一样。
御守是御守,平安符是平安符。
怎能乱了套?
7
日本跟中国有时差。
有人跟我说,大陆有些寺庙为了日本观光客,也为了中日友好,甚至改变钟声的时间,以日本时间作为敲钟的时间。
这,寺庙的尊严何在?
不禁想到,苏州寒山寺的古钟,就是“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”的那口古钟。当年被日本夺走,至今没有归还。
我感到深深的悲哀。
8
我们发现今年原本有20个城市要办日本夏日祭。
现在已经纷纷取消了。
可是,大家知道夏日祭为什么不该办吗?
知道夏日祭是日本传统节庆吗?
除了夏日祭,许多地方还举办“樱花祭”。
知道这是日本人的用法吗?
难道中国人没有自己的用语吗?
9
南京玄奘寺,供奉5个南京大屠杀的日本战犯牌位。
寺庙住持的瞒骗早已破戒。
那么玄奘寺对于佛法与佛教精神与内涵、仪式与戒律,到底是不是连皮毛都不懂?
真是玷辱了玄奘寺这三个字。
这一切,代表什么呢?
10
其实,不单只是日本文化侵略的问题。
更深层的问题是,我们的文化是不是有巨大的断层?
如果不了解我们自己的中国文化,那么,怎么守护文化呢?
怎么传承跟发扬中国文化呢?
我们弃之若敝屣的文化与传统,转个手,被别人偷走了。
(迪奥无耻的把中国传统马面裙谎称是迪奥原创,并且拒不道歉、不澄清、不下架)
11
然后堂而皇之地变成他人的精神文明与遗产,变成别人的传承。
我们还喜孜孜地去膜拜别人的二手货。
这真是对不起祖宗,对不起自己。
日本人看见大陆寺庙街区卖日本御守,大概得意扬扬之余,就知道可以继续日本文化侵略的步伐。
让大和文化逐步占领中国。
所以,拜托,是平安符,不是御守。
拜託,古寺不要跪舔日本,為日本人把敲鐘時間,改成日本時間。
幸甚。
#黄智贤中国# #迪奥抄袭马面裙# #日本文化渗透# #御守#
这个是7月7日早上七点多弄的,Hhh~
有感樱花和服夏日祭,东瀛文化渐成风。家国仇恨风吹去,抗日只在神剧中。
日本不见不散 | 北上展胜地:当樱花遇上鲤鱼旗,这里的樱花祭别有一番传统味