200字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
200字范文 > 中英文网站制作 做英文网站

中英文网站制作 做英文网站

时间:2022-09-23 18:45:41

相关推荐

中英文网站制作 做英文网站

彩云小译是一款对照式的网页英语翻译工具,具体来说就是每当你访问网页时,你只需要点击一下彩云小译插件的图标,它就可以对照的显示原文和译文,让原来的英文网站变成“中英对照”的网站。如下图所示,它不仅能够翻译网页核心区域的英文内容,还能翻译按钮、选项卡等部分的英文。

除了上述的对照翻译之外,彩云小译还支持划词翻译功能,只需要用鼠标选择希望翻译的语句,然后点击一下彩云小译的按钮即可进行翻译。#科技V计划#

撰写《学校章程》的基本校情,这样写简炼、准确,可以收藏哦!

《学校章程》是正式的文件,每一部分的书写都有固定的格式,用语严肃、严密、准确!

撰写基本校情,包括办学起源、历史沿革、重大发展节点,获得的代表性荣誉和标志性称号,学校的中英文名称、办学地址、邮编和网址等联系信息,举办单位、学校性质、学制等,招生政策,班额等。

重庆市字水中学基本情况,节选自《章程》第二章

第二章 基本校情

第二条 学校发展史

重庆市字水中学肇始于18兴建的字水书院,1901年改制,抗日战争期间停办,1959年恢复,1962年被重庆市教育局命名为“重庆市字水初级中学”,1977年更名为“重庆市七十六中学”,1983年学校恢复现名,与45中、16中整合,组建新字水中学,创建为重庆市重点中学。

在历年的发展过程中,字水中学的全体教职员工以人民的教育事业为己任,不断实现在微观领域推进中国基础教育变革的神圣使命。

先后被评为重庆市首批联招学校、市教育科研实验基地、市文明单位、市文明学校、市文明礼仪示范学校、市德育示范校、市未成年人思想道德建设先进集体、市重点中学、市高中课改样本校、市信息技术示范校、北京奥林匹克教育示范校、全国群众体育先进单位、市家长学校示范校、国家级体育传统项目学校、重庆市第二批义务教育阶段特色学校(田径、毽球)、重庆市依法治校示范校等120多项荣誉。

第三条 本校全称为重庆市字水中学,英文表述为CHONGQING ZISHUI MIDDLE SCHOOL;住所地址为重庆市江北区红土地100号,邮政编码为400023;官方网址为,微信公众号为重庆市字水中学。

第四条 本校由重庆市江北区教育委员会举办,经重庆市事业单位登记批准,是具有法人资格的办学机构,独立承担民事责任,属公益一类事业单位。本校是一所实施三年制初中教育和高中教育的全日制教育机构。

第五条 初中按照区教委政策招生,高中按照市教委政策招生,实行秋季开学。按照学校资源根据国家标准配置班数及班额。

#现代学校治理#

【报表一条龙】的“高级替换”里有个“翻译”功能,选中表格、文档、网页的内容即可进行中英文翻译,今天试了一下翻译姓名挺有意思的,先翻译成英文,再选中翻译后的英文翻译成中文(图一),结果“权守强”成了“有权保持强劲”、“程顺利”成了“过程顺利”、“景树齐”成了“景观树在一起”[偷笑]常见的固定词组翻译还可以(图二)。

翻译表格内容选中即可翻译,翻译文档、网页的内容选中后按CTRL+C复制一下,勾选“内容自来剪贴板”(图三),然后再翻译即可。#报表一条龙##Excel##wps#

【#查尔斯王子发中英文祝福# :祝所有在中国以及全世界庆祝农历新年的人新年快乐!】当地时间1月30日,英国查尔斯王子官方网站刊登查尔斯王子用中文和英文发表的双语新年祝福,全文如下:

我和我的妻子祝愿所有在中国、以及全世界庆祝农历新年的人——新年快乐、身体健康、万事如意。

虎象征着勇敢、勇于挑战和冒险。在我们迎接虎年之际,我希望全世界都能行动起来,让我们一起调整我们的生活和工作方式,与自然和地球和谐相处,为我们的孩子们创造一个更美好的未来。

福虎祈福,阖家幸福

新年快乐

清末如何保护商标产权

品牌:司各脱

主营业务:乳白鳘鱼肝油

英文名称:sigetuo

发源地:香港

官方网站:.hk

主营行业: 营养品

创自英京,旋即驰名各国久矣,蒙官绅士商赞赏,曾照英国商律在上海总领事署注册,并按中英商约在中国海关立案,经用人鱼商标为记,不论何国商人均不得效仿以伪乱真。贩卖何种货物及一切药料亦不准用人鱼商标或模仿本商标而稍改形式以为假冒影射之计亦所必究。兹特布告

【12367服务平台上线 24小时提供移民管理服务 】为进一步提升移民管理工作“放管服”水平,便利中外人员获取移民管理信息、享受便捷政务服务,国家移民管理机构12367服务平台和国家移民管理局英文版门户网站4月8日上线运行。据悉,该平台将提供中英双语、“7×24”小时全天候人工服务。(新华视点)

朱利安.赫胥黎《自然界的平衡》,中英双语阅读。

【网页分享】

一觉醒来,中方对英国进行了制裁。外交部网站消息,日前,英方基于谎言和虚假信息,以所谓新疆人权问题为借口对中国有关个人和实体实施单边制裁,公然违反国际法和国际关系基本准则,粗暴干涉中国内政,严重损害中英关系。外交部负责人已召见英国驻华大使提出严正抗议,表示坚决反对和强烈谴责。中方决定对恶意传播谎言和虚假信息的英方9名人员和4个实体实施制裁。自即日起禁止有关人员及其直系家属入境(包括香港、澳门),冻结其在华财产,禁止中国公民及机构同其交易。中方保留采取进一步措施的权利。

英国终于也吃到了苦头。以为制裁中国毫无后果,那是不可能的。这一轮制裁与反制裁,中西方关系恶化至谷地,矛盾也在激化。这是中西方意识形态之争的必经之路。中方不会后退。

今天上午我给社群会员看了6份简历、6份翻译练习(我准备的练习材料),自己学习了一份合同稿件。

发现所有人都是英中比中英做得好。就算都做得不好,但是英中稿件总能大致理解,总能翻对几句,而中英就不行了。

大多数英文译文都是字对字翻译的,毫无章法。

所以,我建议中英实在做不来的,只做英中,扬长避短比较容易。

最近也有好些会员问我,只做英译中会不会没有市场?

只做英译中可以活得很好,因为国际上都提倡母语译员,也就是说希望所有的译员都只做译入语为母语的稿件。比如,中国人做外译中最好。

咱们去translatorcafe等网站找兼职的时候,都会看到一条要求——(只有翻译到母语的译员可以应征)。

此外,我认识好些译员都是只做英译中, 翻译水平高,收入也不错。

【梁振英痛斥蓝韬文:是基本法决定香港选制而非《中英联合声明》】英国外相蓝韬文近日在社交网站发文,无端指责中国持续违反《中英联合声明》,声称北京改变香港的选举制度,明显违反中英联合声明。对此,全国政协副主席、香港前行政长官梁振英接受媒体采访时,予以严正驳斥。梁振英表示,《中英联合声明》正文中仅提及“行政长官在当地通过选举或协商产生,由中央人民政府任命。主要官员由香港特别行政区行政长官提名,报中央人民政府任命。”可以说,提出特首普选的是基本法,而非《中英联合声明》。#香港#

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。