新疆乌鲁木齐有很多地名,因为历史原因,并不能按照其普通话读音来读,刚来新疆的人很容易读错,比如:
地窝堡机场
【地窝堡】
外地人通常读【dì wō bǎo】本地人读作【dì wō pù】,
堡有三种读音:
[ pù ]用于地名。有的地区把“铺”写作堡
[ bǔ ]堡子,有城墙的村镇。
[ bǎo ]土筑的小城。也泛指军事上构筑的工事:碉~。
所以说,本地人真的没读错。
乌拉泊
【乌拉泊】
外地人通常读【wū lā bó】或【wū lā pō】,本地人读作【wū lā bǎi】
这个地名是个蒙古语地名的音译,意为红色的靶场,蒙古语的读音更接近于“柏”,因此本地人都读【wū lā bǎi】。
乌拉泊古城翻译为:Ulanbai ancient city 发音也是按 【bǎi】来的(有图为证)。
乌拉泊古城
现在的这个“泊”字对应的是乌拉泊湖,按现在字面的意思应该读[ pō ],所以现在很多官方也开始读【wū lā pō】
[ pō ]:湖(多用于湖名):湖~