200字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
200字范文 > 《推进公共场所外语标识标牌规范建设 海南在行动》专栏今起推出

《推进公共场所外语标识标牌规范建设 海南在行动》专栏今起推出

时间:2021-07-01 15:59:19

相关推荐

《推进公共场所外语标识标牌规范建设 海南在行动》专栏今起推出

《推进公共场所外语标识标牌规范建设 海南在行动》专栏今起推出

(记者:徐一博 陈辉晖 林军 肖政男 张晓磊)

点击下方“阅读原文”浏览新闻视频

《海南新闻联播》推出专栏《推进公共场所外语标识标牌规范建设 海南在行动》,动态跟踪报道全省公共场所推进外语标识标牌规范建设工作进展情况,聚焦各地各部门推进工作的具体措施、典型案例、初步成效等,多种形式反映全社会积极参与推动工作的生动场景和浓厚氛围。

为提升海南省对外开放水平、构建国际化语言环境和营商环境,海南省外事办公室联合高校及相关单位,在对全省公共场所外语标识标牌设置情况开展摸底调研的基础上,编制出台相关译写规范标准和管理规定,促进公共场所外语标识标牌规范使用、广泛推广。

记者 徐一博:在海南的各大机场、景点等公共场所,英文标识标牌的使用也越来越广泛,但是英文译写也存在一定差距,像我身后的大英山西四路到底是翻译成“dayingshanxisi RD”还是翻译成“dayingshan West Fourth RD”,为了统一标准,海南省出台了关于英文标识标牌译写的地方规范和相关的管理规定。

《公共场所标识标牌英文译写规范(海南省地方标准)》共包含通则、交通、旅游、住宿、文化娱乐和医疗卫生等6个部分,规定了海南公共场所和公共服务领域标识标牌英文译写的原则、方法和书写要求,并以资料性附录的方式,为上述领域常用的3400多条名称信息提供了译法示例。

海南省外事办公室 主任 王胜:这个地方译写标准一定是对标国际化标准组织要求的各种指标的。我们是在国家的标准,还有行业标准的基础上,来对标国际惯例,做出来的地方译写标准,所以这个标准一定是权威的规范的。

《地方标准》既精准把握当前自贸港建设需要,又充分考虑自贸港未来发展动向,在译写原则中强调“尽可能考虑外籍人士的社会风俗形成的语言习惯,为信息受众提供便利”的服务性原则,在基础设施建设方面明确城市交通等待区、无人收费场所与设施、移动互联网支付等领域的英文规范译写。

海南省外事办公室 主任 王胜:我们要在全省18个市县全面推开,到明年6月份左右,我们全省的公共场所外语标识语、标识牌的规范建设就会全部完成,届时我们将以一个崭新的自贸港形象出现在世人面前。

编辑:吴春媛

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。