日本人一直以“礼貌”“周到”“会替别人着想”而闻名世界,但是有时为别人“着想过头了”反而会给人一种不舒服的感觉。比如说会日语的中国人去日本,明明可以听懂日语,但是对方却用蹩脚的英语和你沟通,明明日语更容易理解一点...接下来就一起来了解一下,外国人选出的令外国人深感失礼的3种行为吧?
01外国人らしくすると外国人に失礼!?言行举止表现得像外国人很失礼?!
海外では下の名前で相手を呼ぶ事が多いと知り、日本にいても、外国人を下の名前で呼ぶ日本人がいます。同じく、海外に『さん付け』という习惯はないので、外国人にさん付けはしない人もいます。
在日本,一般称呼别人都是直呼姓氏,而不是名字,但是在海外国家却相反,一般都是直呼别人的名字,而非姓氏。同样,外国人称呼别人时没有使用“XX桑”的习惯,所以,许多日本人都习惯直接用名字称呼外国人。
でも、日本の礼仪や文化に详しい外国人であれば、「私には礼仪正しくない」と感じる恐れがあるそうです!
但是,熟知日本的礼仪文化的外国人,就有可能会觉得“对我很没有礼貌”。
02英语での接客は丁宁になってる?用英语接待客人很有礼貌?
外国人がお店にくると「英语で顽张って接客しよう」と対応してくれる日本人のスタッフがいます。ただ、日本语がペラペラの外国人に当たってしまうと、「英语が丁宁ではない」と判断される恐れがあります。
日本国内有不少店员为了更好的为外国人服务,也一直在努力学习英语,但是对于会一口流利日语的外国人来说,日本人说英语未必就会显得很有礼貌。
たとえば「こちらでお召し上がりでしょうか」を「Here?」に通訳してしまうと、特に丁宁さのレベルが下がります。
比如一位外国人去到一家餐厅就餐,店员接客时使用日语的话应该会这样说:“您在这个桌位就餐可以吗?”,但如果用英语说的话就是:“Here?”,如此一来,礼貌程度就会大幅下降。
03日本语、日本の物に挑戦しているのに明明想试着挑战一下日语和日本的事物
外国人が饮食店でお箸に挑戦しようとしました。すると、ホールスタッフにフォーク出されてしまったのです。外国人はそれをショックに感じました。箸が使えないと思われたのでしょう。
许多餐饮店的店员都会自我意识的认为外国人不会使用筷子,因此,一旦外国顾客到店就坐,店员就会直接为顾客摆上刀叉而非筷子,这对于希望尝试使用一下筷子的外国人来说,是非常受打击的。
同じような例で、日本语を勉强中の外国人が日本语のメニューを読もうとしたら、英语メニューに差し替えられるというシーンもあるそうです。そういう点で、嫌な思いをする外国人がいるのも事実なのです。
同样的例子,一些正在努力学习日语的外国人希望看一下日语菜单,但是店员却直接换成英语菜单,日本店员的这一系列做法都会让不少外国人产生反感。
12月决战日语能力考
科学备考,专项训练
真题精练,技巧提升
直播互动,高效过级
长按识别下方二维码
◆◆◆ ◆◆
热文文章(点击即可查看)>女生必看!打造日系透明肌需要注意的三个细节|请收藏好这八个超实用日语学习网站!真的太有用啦|热门话题:在日本生活/留学一个月要花多少钱?|口语学习:常说的“あげぽよ”是什么意思?|日语中「违う」与「间违う」有什么不同|日语中「なり」语法知识大合集!你都掌握没?|200个容易望文生义的日文单词|必备干货:53个“动词性接尾词”汇总|对不起!用「すみません」还是「ごめんなさい」?|“小菜一碟”用日语怎样表达?
日语微课(点击即可查看)>语法不扎实正在拖垮你的日语水平!|日语动词变形难关,你跨越了吗?|[新上架] 初级语法难点,一次搞定日语自他动词!|完全掌握日语初中级(N3)语法知识,考试不发愁!