200字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
200字范文 > 日本人最喜爱的中国诗词 人人会背 比国内还火

日本人最喜爱的中国诗词 人人会背 比国内还火

时间:2021-06-01 11:37:45

相关推荐

日本人最喜爱的中国诗词 人人会背 比国内还火

《枫桥夜泊》在我国流传很广,在日本更是无人不知,火爆程度中国不能比。清代学者俞樾在《新修寒山寺记》中说:“凡日本文墨之士咸造庐来见,见则往往言及寒山寺,且言其国三尺之童,无不能诵是诗者。” 据说但凡有一点文化品位的日本人家里都会有一张《枫桥夜泊》的石碑拓片。

唐诗五万首,为什么日本人独爱张继的《枫桥夜泊》?

从民族文化上看,源于日本人的寒山文化与寒山寺情结。两者持续时间之长,将近千年之久。而这都离不开日本人对唐文化的信仰和对诗僧寒山的崇拜。

因为信仰唐文化,日本人全面接受了唐代的服饰、建筑、礼仪、思想乃至宗教,尤其是鉴真大师东渡后,佛教成为日本人普遍的信奉。这为寒山进入日本社会铺垫了前提。作为一代名僧,在中国小有成就的诗人,做梦也不会想到,他的名字和他的诗集,有一天,会成为日本神圣般的存在。博大如李杜,也远不是他的对手,流行如白居易,也远远没有他那般的尊崇。

寒山一生事迹不多,出身富户,考过秀才,然后就是四处流浪。随性自然也邋遢不羁。时不时还能爆出一些佛系金句。《全唐诗》留诗三百多首,多带哲理范式。他与拾得和尚的相识相知,成就了高僧对话史上的一段千古佳话。

寒山问:世间谤我、欺我、辱我、笑我、轻我、贱我、恶我、骗我,如何处之乎?

拾得答:只是忍他、让他、由他、避他、耐他、敬他,不要理他,再待几年你且看他如何?

也就是拾得,异常成功地将寒山和寒山诗集推广日本。寒山的故事被编成小说,寒山的诗集掀起一轮又一轮追捧。寒山的名字也被日本的家具商、饭店、学校、书店广泛借用。寒山、拾得也成了日本“二圣”。俨然民族图腾,中国的“孔孟”。对寒山的一切,自然格外引人关注了。张继诗中出现的“寒山寺”,当然不会放过。所谓“寒山寺”,原名“枫桥寺”,位于苏州枫桥镇。因为寒山生前曾游,故而更名。邂逅张继之后,原本默默无闻的山寺天下瞩目。随着寒山在日本的神化,寒山寺也成为日本人心中的文化圣地。

日本前首相到访苏州,还说 “苏州和苏州寒山寺是我向往的地方”。每年也都有数以万计的日本人慕名前往寒山寺,只为了听一听张继诗中那缥缈千年的钟声。这还不够,他们还在20世纪30年代,仿建了一个山寨的寒山寺。直接整个复制过去。这样的狂热,恐怕是中国人难以想象的。

与其说张继诗写得好,不如说诗中“寒山寺”三个字的魔力吸引。内心情结大于内容的欣赏,这是不争的事实。

回头再看诗本身,诗歌清冷忧伤的意境,正与日本文艺的审美心理暗合。日本是一个崇尚哀婉的民族,永远是樱花凋落时最美。以感伤文学著称的川端康成,在日本有着极高的地位。选国歌,《君之代》也以悲伤闻名。一部电影《魂断蓝桥》,日本翻译过来却是《哀愁》。张继的诗,在月明霜落的寒夜,在江枫渔火的乌啼当中,在深夜传来的声声钟响里,恰恰弥漫了一种淡淡的哀愁。对后世读者以及日本人来说,这正是一个美丽哀愁的夜晚。

除此之外,诗中第一句的“乌啼”,也容易引起日本人的美好联想。因为乌鸦是日本人心中的吉祥神鸟。类似于我国的“凤凰”。这无疑使《枫桥夜泊》更具亲切感。

张继就这样在似有似无的巧合之中征服了日本,也造就了中日文化交流史上的奇特景观。真正的一诗定乾坤。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。