200字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
200字范文 > 当中国菜菜名被翻译成英文 外国人表示受到惊吓 中国人也懵了

当中国菜菜名被翻译成英文 外国人表示受到惊吓 中国人也懵了

时间:2022-01-06 09:07:31

相关推荐

当中国菜菜名被翻译成英文 外国人表示受到惊吓 中国人也懵了

俗话说,民以食为天。中国美食文化博大精深、源远流长,种类丰富,受到大家的喜欢。美味的中国菜早已走出国门,受到世界各国人民的喜欢,比如tofu(豆腐)、Beijing duck(北京烤鸭)等等。甚至有很多外国人来到中国旅游,只为了吃上美味的中国菜和各种小吃。

每个国家的文字语言和风土人情都不一样,中国菜出现在外国餐厅,当中国菜菜名被翻译成英文,会发生什么样的变化呢?外国人表示受到了惊吓?中国人也是一脸懵。

京酱肉丝是一道美味的中国菜,但外国人却很少吃。不是因为不好吃,而是因为它的名字让人感觉恶心,甚至会感到惊吓。原因就是因为京酱肉丝的英文名是Beijing heaying,也就是北京的呕吐。北京的呕吐是什么鬼?光是听到名字就已经没有食欲了,外国人表示已经受到了惊吓。

野山椒牛肉,是一道很多人都喜欢的美食。野山椒配牛肉,简直是绝配,是很多人都喜欢的美味。不但中国人民喜欢吃,外国人也喜欢,一份只要14。8美元,价格不算贵,但吃的时候却很不舒服。因为野山椒牛肉的名字叫you and your family,也就是你和你全家。吃野山椒牛肉就等于吃你和吃你全家?实在是佩服脑洞大开的外国人和鬼才翻译。

我们再来看看干爆鸭子,干爆鸭子、小煎鸭是一份难得的美味,干爆鸭子吃起来非常香。但我们该怎么把这道菜介绍给外国人,它的英文名字又是什么呢?fuck the duck until exploded。第一个单词fuck大家都知道是骂人的话,这样连起来读,瞬间就感觉不好了。这个菜名让外国人受到了惊吓,我们中国人也是一脸懵圈。

夫妻肺片作为一道美味的川菜,在外国也非常受到欢迎,。夫妻肺片里面并没有夫妻,老婆饼里面没有老婆,鱼香肉丝里面没有鱼。这就要考验厨师的厨艺了。夫妻肺片原本叫夫妻废片,原料主要有牛心、牛舌、牛肚、等肉等等。

但是它的英文名字吓退了很多外国人。husbang and wife lung sliece,也就是丈夫和妻子的肺切片。美国一家著名餐厅的译名叫做MR.Smith and MRS.Smith,也就是史密斯夫妇,这个名字虽然词不达意,但也要比上面的译名好听。

当中国菜菜名被翻译成英文,外国人表示受到惊吓,这都是一些上面菜,光是听名字,外国人就没有食欲了。而这些菜名让我们中国人也感到懵圈,完全无法想象是一些什么菜。我们可以看出正确翻译的重要性,大家还知道哪些让人哭笑不得的译名呢?

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。