200字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
200字范文 > 美剧《传说()》第一季第一集Part1

美剧《传说()》第一季第一集Part1

时间:2020-08-22 04:58:36

相关推荐

美剧《传说()》第一季第一集Part1

更多内容请百度搜索:可小果

本剧由真实事件改编

在一切纽带中

Of all the ties that bind,

没有什么比家庭这个纽带影响更为深远

none is more profound than family.

1836年 莎拉·哈特

In 1836, Sarah Hart

将她刚刚变为孤儿的12岁侄女玛丽

welcomed her recently orphaned 12-year-old niece Mary

接回了她位于康涅狄格州纽黑文市的家中

into her New Haven, Connecticut, home.

玛丽的父母在海难中丧生了

Marys parents had been lost at sea.

莎拉和玛丽从对方的陪伴中得到了慰藉

Sara and Mary found solace in each others company.

一年年过去了

As the years passed,

她们变得不可分离

they became inseparable.

就如同她们是一体的

It was as if they were of one mind, one heart.

一天早上 两位女士正在劳作

One morning, as the two women worked,

玛丽倒下了

Mary collapsed.

原因不明

The cause wasn clear.

一开始莎拉以为她侄女只是晕倒了

At first Sara thought her niece had simply fainted,

但并非如此

but no.

莎拉怀抱着玛丽

Sara held Mary in her arms

看着她咽下了最后一口气

as she took her last breath.

她于第二天下葬

She was buried the next day.

那晚 莎拉做了个噩梦

That night, Sara had a nightmare.

放我出去

Let me out of here!

救命

Help!

救命

Help!

救命

Help!

她确信这不仅仅是个梦

She was convinced this had to be more than a dream.

玛丽是否还活着

Could Mary still be alive?

她祈求教堂的工作人员将玛丽挖了出来

She begged the church officials to unearth Mary.

这个阴森森的任务很快变成了恐怖事件

It was a somber task that quickly turned to horror

就在他们看到玛丽毫无生机的尸体的那刻

when they laid eyes on Marys lifeless body--

她的指甲断裂 满是鲜血

fingernails torn and bloody,

棺材的内衬被撕成了碎片

the lining of the coffin torn to shreds.

而她的脸狰狞可怖

Her face a horrid death mask.

玛丽·E·哈特

1872年10月16号 这件事

This really happened to Mary Hart

真实发生在了玛丽·哈特身上

on October 16, 1872.

睁眼发现自己躺在六尺之下的小盒子里

Waking up inside a small box 6 feet in the earth

在我看来才是真正可怕的事

is what true fright looks like to me--

被深深掩埋 却没有死

buried but not dead,

或者更糟 被深深掩埋 却是不死之身

or, even worse, buried but undead.

我是亚伦·曼基 这里是《传说》

Im Aaron Mahnke, and this is Lore.

传 说

第一季 第一集

我们该为一件事情感到庆幸

One thing we can all be grateful for

那就是我们生活在

is that we live in an age

一个能确定死者是真的死了的年代

when we know that dead is dead.

但是现代医学重新定义了

But modern medicine has redefined the line

生与死之间的界限

between life and death.

我们如今得以控制这条界限

We now have control over that line

这在从前的人看来

in a way that previous generations

是不可思议的

would have considered miraculous

甚至是邪恶的

or the work of the devil.

在心脏手术中 医生时常暂停病人的心跳

Doctors routinely stop the heart during open heart surgery

其后再用电击让病人的心脏重新跳动

and then revive the patient with an electric shock.

一个大脑完整却停止运作的人

People whose brains have all but ceased to function

依旧可以继续存活

can still be kept alive.

将器官从一个人的体内取出

Cutting an organ out of one person

然后再缝合进另一个人的体内

and sewing it into the body of another,

已不再是弗兰肯斯坦中的臆想

thats no longer a notion out of Frankenstein.

这就是医学一直以来的意义

Thats what medicine has always been about--

寻找消除病痛的方法

finding a way to eliminate suffering

并且阻止死亡

and keep death at bay,

即便早期的一些方法

even though some early methods

在如今看来比较野蛮

may now seem barbaric.

无论在哪个时代

No matter what the era,

一直有一个问题

the question has always been,

"为了让所爱之人活下去

"How far are we willing to go

"我们到底愿意做到什么程度"

to keep a loved one alive?"

1883年 乔治·布朗提出了相同的疑问

In 1883, George Brown found himself asking that very same question.

户口记录显示

Census records tell us that

罗德岛埃克塞特

1882年

布朗在罗德岛埃克塞特的乡下拥有一个小农场

Brown owned a small farm in the rural community of Exeter, Rhode Island.

他有自己的家庭

He had a family,

和他大部分邻居一样

and, like most if not all of his neighbors,

他是个新教徒

he was Protestant.

这些人以勤劳工作

These were people who prided themselves on hard work,

自给自足

self-reliance,

还有面对艰难的意志力为傲

and perseverance in the face of hardship.

这不是乔治·布朗第一次

This wasn George Browns first encounter

和幽灵杀手邂逅了

with the phantom killer.

对不起 乔治

Im sorry, George.

你见过这种病的结局

Youve seen how this ends.

1883年 肺痨夺走了新英格兰[美国东北部六州]

In 1883, consumption claimed the lives

四分之一人口的生命

of one in four people in New England.

他的妻子玛丽·伊丽莎白也得了这种病

His wife Mary Elizabeth had contracted the disease

痛苦地离开了人世

and died an equally agonizing death.

现在 这病又要

Now it would claim

夺走她的长女玛丽·奥利弗

his oldest daughter Mary Olive.

报纸表达了

The newspaper wrote

全镇对他女儿过世的哀悼

of the towns sorrow at her passing.

他们说 她活着的最后几个小时

The last hours she lived, they said,

经历了很大的痛苦

were a great suffering,

但她信念坚定

yet her faith was firm,

安然地面对了死亡

and she was ready for the change.

乔治并不狂热于宗教

George was not a religious man,

但他每晚祈祷 这场可怕的疾病

but he prayed every night that this terrible sickness

不要传染到他的孩子们

would leave his children alone.

我们从死亡记录中知道

We know from death records

肺痨持续折磨着新英格兰

that consumption continued to plague New Englanders.

但是九年来

But for nine years,

乔治的祷告应验了

Georges prayers were answered,

他的家庭得以幸免

and his family was spared.

爱德文 别看了 专心干活

Edwin, turn yourself from the ladies.

Yes, sir.

你们两个已经结婚一年了

You two have been married for a whole year now.

彼此不感到厌烦吗

Aren you sick of each other yet?

再加把劲

With a little more work,

今年第一场雪的时候 就不止我们两个人啦

therell be more than just the two of us by the first snow.

给我看看

Let me see.

多久了

How long?

几周了

A couple of weeks.

她们知道吗

Do they know?

不 我来吧

No. Ill finish.

照顾好你自己

Nurse yourself.

Yes, sir.

住在普罗维登斯的托马斯·布兰特

Thomas Brandt, from over in Providence,

他的弟弟已经病了几个月了

his brother took ill a few months back.

他们送他去了科罗拉多泉

They sent him to Colorado Springs.

那里有一个治疗这种疾病的特殊医院

Theres a special hospital there for treatment.

他们说 山里的空气可以清净肺部

The mountain air clears the lungs, they say.

对托马斯的弟弟起作用了吗

Did it work for Thomas brother?

托马斯说他像新生了一般

Thomas says hes good as new.

我们卖掉几头牲畜

So well sell some heads of cattle.

我不能让你们这么做

I can let you do that.

它们是我的牲畜 孩子

They e my cattle, son.

谁来帮你收庄稼

Who will help you bring in the crop?

我来

I will.

你坚强的妹妹可以

Your strong sister will.

-你必须去 -你们俩都去

- You must go. - You both go.

你们俩都去

Both of you.

我已经失去了妻子

Ive lost a wife.

已经失去了一个女儿 我不要失去我的儿子

Ive lost a daughter. I won lose a son.

爱德文去科罗拉多三个月后

Three months after Edwin left for Colorado,

更多内容请百度搜索:可小果

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。