200字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
200字范文 > 英语热词:“啃老族”用英语怎么说?

英语热词:“啃老族”用英语怎么说?

时间:2022-04-06 12:51:04

相关推荐

英语热词:“啃老族”用英语怎么说?

“啃老族”的英文表达是boomerang children。“常回家看看”入法的争议声犹在,禁止“啃老”又要写入法规了。山东省近日拟立法禁止子女“啃老”,今后成年子女若想“啃老”,父母们就可以理直气壮地拒绝了。

我们来看一段相关的英文报道

Chinas Shandong province has drawn up a new law that would protect ageing parents from grasping, lazy "boomerang children" and their demands for cash.

The law, which was drafted last week, would enshrine a parents right to turn down a request for economic support from any offspring who had reached adulthood but continued to whinge for cash.

The draft regulation also states that family members should care more about the elderlys needs and should not neglect elderly parents.

中国的山东省制定了一项新法律,该法律将保护上了年纪的父母,使他们不再受那些既贪心又懒惰的“啃老族”子女们再三要钱的侵扰。

这项法律于上周起草,将用于保护父母们的权利,拒绝向那些已到达成年年龄,却又不断吵着要钱的子女提供经济支柱的请求。

这一条例草案还规定,家庭成员应该更多地关心老年人的需求,不应忽视自己年迈的父母。

【讲解】

文中的boomerang children就是“啃老族”的意思,其中,boomerang这个词本义为“回力镖、回飞镖”,投出后能旋转着飞出,如击不中目标又能飞回投掷者手中。所以boomerang children并不是真正的children,而是指那些已经离家独立一段时间,之后又返回父母家中,依靠父母的成年人,即“还巢儿、啃老族”。

此外,文中第一段中的grasping一词用作形容词,解释为“一味攫取的,贪心不足的”,含义上近似于avaricious或greedy。

正文已结束,您可以按alt+4进行评论

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。