200字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
200字范文 > 翻译对创作的影响 impact of translation upon literary creation英语短句 例句大全

翻译对创作的影响 impact of translation upon literary creation英语短句 例句大全

时间:2021-10-21 03:22:08

相关推荐

翻译对创作的影响 impact of translation upon literary creation英语短句 例句大全

翻译对创作的影响,impact of translation upon literary creation

1)impact of translation upon literary creation翻译对创作的影响

2)Effects on Translation Strategies对翻译策略的影响

英文短句/例句

1.On the Influence of Translation Purpose on Translation Strategy--Taking two translated versions of Hong Lou Meng as an example;翻译目的对翻译策略的影响——以《红楼梦》的两个译本为例

2.The Effects of the Purpose of Translation on the Choice of Translation Strategies--The Translation of Cultural Message in Hong Lou Meng;翻译目的对翻译策略的影响——《红楼梦》两个英译本中文化信息的翻译对比

3.Cultural Attitude and Selection of Translation Strategies;从中国第三次翻译高潮看文化态度对翻译策略的影响

4.The Influence of Cultural Factors on the Choice of Translation Strategies;以《飘》的两个中译本为例论文化因素对翻译策略的影响

5.Effects of Readers Cultural Backgrounds on Translation Strategies-with Reference to Three English Versions of Fu Sheng Liu Ji;从《浮生六记》三个译文看读者文化背景对翻译策略的影响

6.The Impact of Cultural Factors on the Translators" Literary Translation Strategies文化因素对译者文学翻译策略的影响

7.The Influence of Textual Coherence on Translation Practice and Strategies in E-C Translation;英汉翻译中语篇连贯对翻译实践及策略的影响

8.Purposes, Strategies & Impacts: Comparative Studies on the Translation of the Tao-te-ching;目的、策略与影响:《道德经》翻译对比研究

9.Influence of Readers on Strategy Choices in Literary Translation;读者因素对文学翻译策略选择的影响

10.On Ideological Manipulation in Luxun s Translation Strategies;浅析意识形态对鲁迅翻译策略的影响

11.The Influence of Cultural Difference upon the Translation between English and Chinese Proverbs;中英文化差异对谚语翻译策略的影响

12.Subjective Role of the Reader and Its Influence on the Translator s Activity;读者主体性地位及其对译者翻译策略的影响

13.Factors and Strategies in Chinese-English Translation of Publicity Materials;对外宣传材料中译英的影响因素及翻译策略

14.The Influence of Ideology on the Translation of A Dream of Red Mansions in Perspective of Different Translation Strategy;从不同翻译策略看意识形态对《红楼梦》翻译的影响

15.Cultural Factors That Affect the Translation Strategy of Foreignization & Domestication;影响异化和归化翻译策略的文化因素

16.A Contrastive Study on Different Ethical Norms and Their Influence on Translators Strategies;中西方伦理规范的差异及其对译者翻译策略的影响

17.Influences of Translating Factors onTranslation: Flexible Translation and Full Translation;翻译要素对翻译的影响:变译与全译

18.On Some Factors Influencing Translators Strategies at a Cultural Angle;文化视角下影响译者翻译策略选择取向的因素

相关短句/例句

Effects on Translation Strategies对翻译策略的影响

3)On Cultural Influences on Translation文化对翻译的影响

4)translations influence译作影响

5)Translation is creation翻译即创作

6)Translating and Writing翻译与创作

延伸阅读

策略(对策论中的)策略(对策论中的)(in game theory)策略(对策论中的)〔戍口魄y(ing别川祀d洲叮);c,a-二田,B祀op,“,rp]在一个策略对策(见对策论(罗nl万,tllcoryof))的规则下局中人或联盟的可能的行动方法.在正规形式(normalfo皿)对策(见非合作对策(nO“一“oopera-tlve gal批))中,策略集的直接描述是对策“规则”的一部分.在位置对策(positio耐g叨e)(也见动态对策(d犯扭mic,nr))中,策略不是直接由对策规则来定义的,而是在它的基础上间接定义的.如果在一个非合作对策中,策略的选择是固定的(例如,运用最优性原理(OPti爪llity pri力cjPle)),那么对策就变成非策略的(见合作对策(cooPeratl记孕Ine)).

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。